Atunci când personajul de film Denis, pericol public (pentru cunoscători) se întâlnește cu Mr. Bean, iar limbajul parcă e desprins din cărțile lui Roald Dahl, rezultă o poveste mai mult decât amuzantă, cu mult sarcasm, despre prietenie. Prietenia hazlie dintre Sambo și Gambrino.
Gambrino Berebum este un domn cam timid, lipsit de fermitate – într-un cuvânt, nesigur. Locuiește într-o cameră din casa doamnei Pătlăgică. Se disprețuiesc reciproc. Domnul Gambrino o consideră o băgăcioasă, pe când madam Pătlăgică se așteaptă de la domnul Gambrino să facă în orice moment vreo trăznaie.
Madam Pătlăgică îi trântește vorbele în față, pe când domnul Gambrino abia îndrăznește să o salute. Nu i-ar spune niciodată ce gândește cu adevărat despre ea. Se teme de ea, dar nici nu ar dori să plece din casa dânsei. Îi place camera lui.
Într-o sâmbătă, Gambrino, ieșind la plimbare dă peste un grup de oameni care se hlizesc la o mică creatură puțin cam spurcată la gură. Toți cei prezenți încearcă să ghicească cum s-o numi creatura, iar domnul Gambrino se gândea deja la un joc de cuvinte încă de acasă. Fiind sâmbătă, este normal și logic să-l cheme “Sambo”!
Din acel moment, Sambo se ține scai de Gambrino și timp de o săptămână trec prin diverse peripeții și situații care mai de care mai amuzante și de neimaginat pentru Gambrino. Unde mai punem și faptul că madam Pătlăgică nu știe nici ea ce o așteaptă!
Dacă la început Gambrino încearcă să îl îndepărteze pe acest Sambo, până la finalul șederii sale ajunge să-l îndrăgească și să îl considere mai mult decât un prieten special. Ajunge să se simtă alături de el ca într-o mică familie. Nu se mai simte singur și timid, ci din contră, acum e mult mai încrezător.
Jocurile de cuvinte și versurile hazlii ale lui Sambo dau un farmec aparte poveștii, iar prin felul său de a fi, încrezător și prietenos, ajunge cu ușurință către sufletul lui Gambrino, dar și al cititorului. Curând, Sambo este nevoit să plece, dar promite să apară din nou atunci când Gambrino își va dori asta, cu anumite condiții, bineînțeles!
Cartea, Sâmbăta când vine Sambo, este tradusă tare fain de către Alexandru Al. Șahighian.
Ilustrațiile alb-negru sunt create tocmai de autor, Paul Maar.
Cartea este potrivită pentru 8 ani plus. Limbajul este unul mai piperat, asemenea limbajului întâlnit în cărțile lui Roald Dahl și ale lui David Walliams.
Peripețiile și năzbâtiile, în același timp, continuă în cel de-al doilea volum numit Sambo se întoarce, tradus de Cristina Cioabă.
Fii primul care lasă un comentariu